Ein Lied für den Frieden

Pete See­gers Ver­si­on von »Immer lebe die Sonne/May the­re always be sunshine«/Pust wseg­da budet solnze/Пусть всегда будет солнце

Dies ist ein rus­si­sches Lied, das 1962 von Arka­di Ost­row­ski (1914–1967) kom­po­niert wur­de. Der Text wird einem Jun­gen namens Kon­stan­tin Baran­ni­kow zuge­schrie­ben und wur­de von Lew Iwa­no­witsch Oscha­nin erweitert. 

Es ist ein Lied für den Frie­den.[1]Dan­ke an die lie­be Lena, die aus St. Peters­burg stammt und mich dar­auf auf­merk­sam gemacht hat.[2]Das Bild auf der Start­sei­te habe ich schon ein­mal ver­wen­det. Das war noch vor dem Krieg. Aber es war mir genau so wich­tig.

Возвращайтесь к своим матерям, к вашим жёнам, к вашим детям !

Kehrt heim zu euren Müt­tern, zu euren Frau­en, zu euren Kinder!

Deutsch

Immer lebe die Sonne

Son­ne erhellt unse­re Welt
täg­lich mit gol­de­nen Strah­len,
schnell brin­gen wir sie auf’s Papier.
Spaß macht es uns, sie zu malen.

Immer lebe die Son­ne,
immer lebe der Him­mel,
immer lebe die Mut­ti
und auch ich immer da.

Gar­ten und Beet
Kunst­voll ent­steht,
Bäu­me mit Blät­tern und Blü­ten
Malen die Welt,
Wie’s uns gefällt,
Woll’n sie in Frie­den behüten.

Immer lebe die Son­ne,
immer lebe der Him­mel,
immer lebe die Mut­ti
und auch ich immer da.

Gegen den Tod,
Gegen die Not,
Für unser fried­li­ches Leben!
Bei Tag und Nacht hal­tet ihr Wacht,
Die uns das Leben gegeben.

Immer lebe die Son­ne,
Immer lebe der Him­mel,
Immer lebe die Mut­ti
Und auch ich immerdar.

Rus­sisch

Солнечный круг,
Небо вокруг -
Это рисунок мальчишки.
Нарисовал он на листке
И написал в уголке:

Пусть всегда будет солнце!
Пусть всегда будет небо!
Пусть всегда будет мама!
Пусть всегда буду я!

Милый мой друг, добрый мой друг
Людям так хочется мира
И в тридцать пять сердце опять
Не устаёт повторять

Пусть всегда будет солнце
Пусть всегда будет небо
Пусть всегда будет мама
Пусть всегда буду я

Тише солдат, слышишь солдат
Люди пугаются взрывов
Тысячи глаз в небо глядят
Губы упрямо твердят

Пусть всегда будет солнце
Пусть всегда будет небо
Пусть всегда будет мама
Пусть всегда буду я

Против беды, против войны
Станем за наших мальчишек
Солнце навек, счастье навек
Так повелел человек

Пусть всегда будет солнце
Пусть всегда будет небо
Пусть всегда будет мама
Пусть всегда буду я

Eng­lisch

Bright blue the sky,
Sun up on high -
That was the litt­le boy s pic­tu­re.
He drew for you,
Wro­te for you, too
Just to make clear what he drew.

May the­re always be suns­hi­ne,
May the­re always be blue ski­es,
May the­re always be mom­my,
May the­re always be me!

Fran­zö­sisch

Le sol­eil bril­le
Not­re mon­de
Tous les jours avec des ray­ons dorés.
Nous appor­tons rapi­de­ment
Sur papier
Nous aimons les peind­re.
Vivez tou­jours le sol­eil,
Vivez tou­jours le ciel,
Tou­jours viv­re maman
Et moi aus­si!
Vivez tou­jours le sol­eil,
Vivez tou­jours le ciel,
Tou­jours viv­re maman
Et moi aus­si!

Jar­din et lit
Artful­ly créé,
Arbres avec des feuilles et des fleurs
Peind­re le mon­de,
Com­ment nous l’ai­mons,
Vou­lez-vous la gar­der en paix.
Vivez tou­jours le sol­eil,
Vivez tou­jours le ciel,
Tou­jours viv­re maman
Et moi aus­si!
Vivez tou­jours le sol­eil,
Vivez tou­jours le ciel,
Tou­jours viv­re maman
Et moi aus­si!

Cont­re la mort,
Cont­re le beso­in,
Pour not­re vie pai­si­ble!
De jour et de nuit vous veil­lez,
Qui nous a don­né la vie.
Vivez tou­jours le sol­eil,
Vivez tou­jours le ciel,
Tou­jours viv­re maman
Et moi aus­si!
Vivez tou­jours le sol­eil,
Vivez tou­jours le ciel,
Tou­jours viv­re maman
Et moi aussi!

Fre­d­rik Vah­le hat den Refrain in sei­nem Lied »Der Frie­dens­ma­ler« verarbeitet.

Anmer­kun­gen

Anmer­kun­gen
1 Dan­ke an die lie­be Lena, die aus St. Peters­burg stammt und mich dar­auf auf­merk­sam gemacht hat.
2 Das Bild auf der Start­sei­te habe ich schon ein­mal ver­wen­det. Das war noch vor dem Krieg. Aber es war mir genau so wichtig.

Schreibe einen Kommentar